
350བླ་མ་ཀརྨ་གུ་རུའི་བསྙེན་ཡིག་སྦར་བཅངས་མ་བཞུགས་སོ། །
45-6-20
༄༅། །བླ་མ་ཀརྨ་གུ་རུའི་བསྙེན་ཡིག་སྦར་བཅངས་མ་བཞུགས་སོ། །
༄༅། །བླ་མ་ཀརྨ་གུ་རུའི་བསྙེན་ཡིག་སྦར་བཅངས་མ་བཞུགས་སོ། །རིག་སྔགས་འཆང་བའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ། །དཔལ་ལྡན་བཀྲ་ཤིས་སྟོབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དང་། །དབྱེར་མེད་ཆོས་དབྱིངས་རང་གྲོལ་ཞབས་པད་རྡུལ། །གཙུག་ཏུ་བསྟེན་ནས་བསྙེན་པའི་དམིགས་རིམ་འདྲི། །ཀརྨ་གུ་རུའི་བསྙེན་པའི་ཚེ་ཐུགས་ཀར་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་རྩེ་ལྔ་པའི་ལྟེ་བར་ཧཱུཾ་མཐིང་ཁའི་མཐར་བསྙེན་སྔགས་ཁ་དོག་ལྗང་ནག་མདུན་ནས་བརྩམས་ཏེ་གཡས་སྐོར་དུ་གྱེན་དུ་ལངས་ནས་འཁོད་པ་གསལ་ཞིང་འཚེར་བ་ཉི་མ་འབུམ་གྱི་འོད་བཀྲ་བ་ལྟ་བུ་ཞིག་ལ་སེམས་ཡང་ཡང་བསྟད་ནས་བསྒོམ་ཞིང་།དེའི་འོད་ཀྱིས་མུན་ནང་དུ་སྒྲོན་མེ་འབར་བ་ལྟར་དར་ལྗང་གུའི་ཕྲུ་མ་ཕུས་བཏབ་པ་ལྟ་བུ་རང་སྣང་བའི་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བསམ་པ་ཐུན་གཅིག་ལ་ཆ་གཉིས་སུ་བགོས་པའི་ཆ་དང་པོ་ལ་ཉམས་སུ་ལེན། ཆ་གཉིས་པར་བསྙེན་པ་ཞེས་པ་ནི་ཉེ་བའི་དོན་དེ་འཇིག་རྟེན་ན་མི་ལ་ཟས་གོས་སོགས་ཀྱི་སྟེར་སྦྱིན་བྱས་ནས་ཉེ་འབྲེལ་འདོགས་པ་དང་འདྲ་བས། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་སྤྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་སྣེ་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་ཚོགས་སྤྲོས་ནས་(༢ན)རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་ལ་མཆོད་པ་ཕུལ། ཐུགས་མཉེས་ཤིང་ཚིམ་པར་བསམས་ནས་འོད་ཟེར་ཚུར་བསྡུ་དེ་འདྲ་བའི་སྤྲོ་བསྡུ་ཐུན་དེ་མ་རྫོགས་བར་བྱེད། དེ་ནས་བདུན་གཉིས་པ་ལ་ཐུན་རེའི་སྟོད་ཀྱི་ཆ་གོང་ལྟར་ལ་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་སྐྱབས་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། སྐུའི་བྱིན་རླབས་རྣམས་ཀརྨ་གུ་རུའི་རྣམ་པ་གསུང་བསྙེན་སྔགས་དང་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི། ཐུགས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་སོགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པ་ཆར་བཞིན་དུ་བབས་ནས་རང་ལ་ཐིམ་པས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་
45-6-21
པར་བསམ་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་སྟེ།དཔེར་ན་འཇིག་རྟེན་ལ་ཁས་དྲག་ཅན་ཞིག་ལ་གཉེན་གྲོགས་བཅོལ་བའི་འབྲས་བུ་རང་འདོད་པའི་སྟོབས་འབྱོར་སོགས་དེས་སྟེར་བ་དང་འདྲ། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་པའི་དོ་ལི་འདིར་མི་མཛད། བདུན་ཕྲག་གསུམ་པའི་ཚེ་ཐུན་གྱི་ཆ་དང་པོ་སྔར་ལྟར་ལ་ཆ་གཉིས་པར་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་སྔགས་འཕྲེང་ལས་འོད་ཟེར་མེ་ལྕེ་ལྟ་བུ་ཚ་ཞིང་རྩུབ་པ་འཕྲོས། ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་གང་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་གཞོབ་ཐུལ་གྱིས་(༢བ)བསྲེགས། འོད་ཟེར་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་ཕྱིར་ཐོན། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ། གནོད་བྱེད་གདོན་བགེགས་ཐམས་ཅད་བྱ་སྒྲོ་མེ་ལ་བསྲེགས་པ་ལྟར་བསམ། ཚུལ་འདི་བདུན་ཕྲག་གསུམ་ལ་དཔེས་མཚོན་པ་ཡིན། དེ་ལས་མང་བ་བྱེད་ན་དེ་རྩིས་ཀྱི་གསུམ་བགོས་བྱེད། ར

【现代汉语翻译】
350 《上师噶玛古汝修持手册》
45-6-20
༄༅། །《上师噶玛古汝修持手册》
༄༅། །《上师噶玛古汝修持手册》。
持明咒轮转轮王，
吉祥大力自在王（指上师的名号），
无别法界自解脱莲足，
顶戴祈请修持次第。
修持噶玛古汝时，观想心间蓝色五股金刚杵的中心，有深蓝色“吽”字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），其周围是绿黑色的修持咒语，从前方开始顺时针竖立排列，清晰明亮，如亿万太阳般闪耀。反复专注于此，并观想其光芒如黑暗中的明灯，又如翠绿色的羽毛拂过，自身的所有身体都变得非常清晰。一个座次分为两部分，第一部分进行修持。
第二部分称为“修持”，意为亲近。这就像世间人以食物、衣物等施予他人，从而建立亲密关系一样。从自己心间的种子字中散发出的光芒末端，幻化出内外秘密的供养云，供养诸佛菩萨。观想他们心生欢喜，感到满足，然后将光芒收回。在整个座次中，反复进行这样的散发和收回。然后，在第二个七天里，每个座次的上半部分如前所述，光芒如铁钩般散发，触动所有寂静与忿怒本尊的意念。观想所有本尊的身之加持以噶玛古汝的形象、语之修持咒语和阿 আলি（ā li） ཀཱ་ལི（kā li）、意之各种金刚杵等法器的形式如雨般降下，融入自身，从而加持自身。
45-6-21
这被称为“成就”，例如世间向强大的朋友寻求帮助，他会给予你渴望的力量和财富。这里不做“大成就”的多余之事。在第三个七天里，座次的第一部分如前所述，第二部分观想从心间的种子字和咒语鬘中散发出如火焰般炽热的光芒。身体内的所有疾病、邪魔、罪障和障碍都被烧尽。光芒从毛孔中散发出来，遍布整个世界。观想所有的有害之物和魔障都像被火烧的鸟毛一样。这种方式是第三个七天的例子。如果要做更多，则按此计算分为三份。

【English Translation】
350 The Lama Karma Guru's Approach Manual
45-6-20
༄༅། །The Lama Karma Guru's Approach Manual
༄༅། །The Lama Karma Guru's Approach Manual.
The Chakravarti King who holds the Vidyadhara mantra,
The glorious and powerful King of Strength (referring to the name of the Guru),
Inseparably, the self-liberated lotus feet of Dharmadhatu,
I rely on the crown of my head and ask for the order of approach.
When practicing Karma Guru, visualize a blue five-pronged vajra at the center of your heart, with a dark blue 'Hum' (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) at its core. Around it, visualize the green-black practice mantra standing upright and circling clockwise from the front, clear and bright, shining like a million suns. Repeatedly focus your mind on this, and visualize its light shining like a lamp in the darkness, or like a lush green feather brushing over, making your entire body extremely clear. Divide one session into two parts, and practice the first part.
The second part is called 'Approach,' which means closeness. This is like how people in the world give food, clothing, and so on to others to establish close relationships. From the seed syllable in your heart, emanate rays of light at the end of which are outer, inner, and secret offering clouds, offering them to all the Buddhas and Bodhisattvas. Visualize them being pleased and satisfied, and then withdraw the light. Repeat this emanation and withdrawal throughout the session. Then, in the second week, the upper part of each session is as before, with rays of light emanating like iron hooks, stimulating the minds of all peaceful and wrathful deities. Visualize all the blessings of the body in the form of Karma Guru, the speech in the form of the practice mantra and Āli আলি（ā li） Kālī ཀཱ་ལི（kā li）, and the mind in the form of various vajras and other hand implements, raining down and dissolving into you, thereby blessing your being.
45-6-21
This is called 'Accomplishment,' like how in the world, one seeks help from a powerful friend, who then grants you the desired strength and wealth. Do not engage in the superfluous act of 'Great Accomplishment' here. In the third week, the first part of the session is as before, and in the second part, visualize hot and rough rays of light like flames emanating from the seed syllable and mantra garland in your heart. All diseases, demons, sins, and obscurations within your body are burned away. The rays of light emanate from your pores, pervading the entire world. Visualize all harmful influences and demonic obstacles being burned like bird feathers in a fire. This method is an example for the third week. If you want to do more, divide it into three parts accordingly.

--------------------------------------------------------------------------------

ྩ་བའི་བསྙེན་པ་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ཙམ་སོང་ནས་ཐུན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞབས་སུ་རང་ཉིད་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་ཀརྨ་གུ་རུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཚུལ་དུ་གསལ་བཏབ། ཆུ་བུག་ནས་མེ་འབར་བ་སོགས་ཀྱི་དམིགས་པ་དང་བཅས་སྔགས་རིང་བརྒྱའམ་ཉེར་གཅིག་གང་རིགས་བཟླ། ལས་བཞིའི་བསྙེན་པ་སོགས་སྤྲོས་བཅས་འདོད་ན་བསྙེན་ཡིག་གཞན་ནས་ཁ་བཀང་བར་འགལ་བ་མེད་དོ། །ཞེས་བླ་མ་ཀརྨ་གུ་རུའི་བསྙེན་ཡིག་སྦར་བཅངས་མ་འདི་ནི་བློ་བཟང་ཐབས་མཁས་ཀྱི་ཉམས་ལེན་དུ་ཟ་ཧོར་གྱི་བནྡེས་སྦྱར་བའི་ཡི་གེ་པ་ནི་རབ་འབྱམས་པ་ངག་དབང་དགེ་ལེགས་སོ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།།





【现代汉语翻译】
在完成根本本尊百万次念诵后，于每次修法结束时，观想自己显现为大自在天（Maheśvara），于其心间观想噶玛古汝耶舍森埵（Karma Guru Yeshe Sempa）。伴随着从水中燃起火焰等观想，念诵长咒一百遍或二十一遍。如果想要进行息增怀诛四种事业的念诵等更广大的修法，可以参考其他念诵仪轨进行补充，这并没有冲突。这本《上师噶玛古汝念诵仪轨·掌中持》是洛桑塔钦（Blo-bzang thabs-mkhas）的修持法，由萨霍（Za hor）的班智达（Bende）所著，书写者为饶绛巴·阿旺格勒（Rab-'byams-pa Ngag-dbang dge-legs）。萨瓦芒嘎拉姆（梵文：Sarva maṅgalaṃ，一切吉祥！）
注：
噶玛古汝耶舍森埵（Karma Guru Yeshe Sempa）：噶玛巴（Karmapa）的上师瑜伽形式之一，结合了莲花生大士（Guru Rinpoche）和噶玛巴的形象。
大自在天（Maheśvara）：湿婆神（Shiva）的别称，象征着力量和自在。

【English Translation】
After completing one million recitations of the root mantra, at the end of each session, visualize yourself as Maheśvara (great powerful lord), and within his heart, visualize Karma Guru Yeshe Sempa. Along with visualizations such as flames arising from water, recite the long mantra one hundred or twenty-one times. If you wish to engage in more elaborate practices such as the four activities (pacifying, increasing, magnetizing, and destroying), you may supplement with other sadhanas; there is no conflict in doing so. This 'Karma Guru Sadhana - Held in the Palm of the Hand' is a practice of Losang Takchen, composed by the Za Hor master, and written by Rabjampa Ngawang Gelek. Sarva Mangalam (May all be auspicious!)
Notes:
Karma Guru Yeshe Sempa: A form of Guru Yoga of the Karmapa, combining the figures of Guru Rinpoche and the Karmapa.
Maheśvara: Another name for Shiva, symbolizing power and freedom.

--------------------------------------------------------------------------------

